Folio 248v
Litany with collects, continued.
Prayer, Deus qui es, continued.
... asking that we, our families and all Christian people may, through the protection of the Virgin Mary and the saints, be saved from the snares of the enemy; and that he may grant eternal rest to the souls of the faithful dead, reborn in the water of holy baptism.
inenarrabilis fac nos famulos tuos sancte dei\ genitricis virginis Marie et omnium sanctorum tuorum\ ubique tueri
presidiis necnon familiaritate atque\ consanguinitate nobis coniunctis et omni po\pulo Christiano cunctis insidiis
fallacis inimi\ci depulsis, concede ad celestem patriam redeundi\ aditum, ac defunctorum omnium fidelium sacri
bap\tismatis unda renatorum animabus quiete per\frui sempiterna.
For travellers.
Pro itinerantibus.\
Prayer, Adesto domine supplicacionibus.
A prayer to God (SM, p 405; SME, 2, p 127-8) for travellers
Adesto domine supplicacionibus no\stris et viam et actus famulorum\ tuorum in salutis tue prosperitate dispone, ut\ inter omnes vie et vite huius varietates tuo\ semper protegantur auxilio. Per
For the sick.
Pro infirmis.\
Prayer, Omnipotens sempiterne deus salus.
A prayer to God (SM, p 409; SME, 2, p 113) for those who are sick.
Omnipotens sempiterne deus salus eterna\ credencium exaudi nos pro famulis\ tuis pro quibus misericordie tue ploramus <imploramus>\ auxilium ut reddita sanitate graciarum tibi\ in ecclesia tua referant acciones.
For fine weather.
pro serenitate aeris.\
Prayer, Ad te nos.
A prayer to God (SM, p 404; SME, 2, p 116) for fine weather.
Ad te nos domine clamantes exau\di et aeris serenitatem nobis tribue\
Previous | Next |
Return to contents |
All material Copyright 1999
© All rights reserved.
Aberdeen University Library