production
Skip to Content

SP45FC: ADVANCED TRANSLATION SKILLS (2018-2019)

Last modified: 22 May 2019 17:07


Course Overview

This course extends and refines students' practical translation skills from English into Spanish. It will also enable students to think critically about linguistic and cultural issues associated with translation from English into Spanish at an advanced level. Students will translate texts on a variety of topics using a variety of discourses; evaluate published translations; discuss, analyse and apply different translation strategies; produce critically-annotated translations and an evaluation of a published translation.

Course Details

Study Type Undergraduate Level 4
Term Second Term Credit Points 15 credits (7.5 ECTS credits)
Campus None. Sustained Study No
Co-ordinators
  • Dr Maria Sanchez-Ortiz

Qualification Prerequisites

  • Programme Level 4

What courses & programmes must have been taken before this course?

What other courses must be taken with this course?

None.

What courses cannot be taken with this course?

None.

Are there a limited number of places available?

No

Course Description


This course extends and refines students' practical translation skills from English into Spanish. It will also enable students to think critically about linguistic and cultural issues associated with translation from English into Spanish at an advanced level. Students will translate texts on a variety of topics using a variety of discourses; evaluate published translations; discuss, analyse and apply different translation strategies; produce critically-annotated translations and an evaluation of a published translation.



 


Contact Teaching Time

Information on contact teaching time is available from the course guide.

Teaching Breakdown

More Information about Week Numbers


Details, including assessments, may be subject to change until 30 August 2024 for 1st term courses and 20 December 2024 for 2nd term courses.

Summative Assessments

1st Attempt: Continuous assessment, 3 assessed translations of an average of 500 words each, and 1 critical analysis of a published translation; each assignment counting equally (60%); 1 two-hour written examination (40%). Resit: 1 extended translation exercise (40%), 1 two-hour written exam (60%).

Formative Assessment

All written assessment tasks are given extensive formative feedback, both on an individual and collective basis.

Feedback

All assignments receive CAS marks and narrative feedback, which the Course Guide links to specific marking criteria. Further opportunities for feedback for provided in office hours.

Course Learning Outcomes

None.

Compatibility Mode

We have detected that you are have compatibility mode enabled or are using an old version of Internet Explorer. You either need to switch off compatibility mode for this site or upgrade your browser.