production
Skip to Content

LN5009: KEY CONCEPTS AND METHODS IN TRANSLATION STUDIES (2016-2017)

Last modified: 28 Jun 2018 10:27


Course Overview

The course introduces and critically evaluates some of the major concepts in translation theory, focusing on their application to translation practice. It analyses translation as a social and cultural phenomenon. It will also introduce to selected key concepts and approaches in interpreting theory and practice. Students will develop the skills necessary to reflect critically on their own translation practice in order to enhance its breadth and sophistication. In the second semester, the course will also provide training in research methodology in preparation for the dissertation.

Course Details

Study Type Postgraduate Level 5
Term First Term Credit Points 30 credits (15 ECTS credits)
Campus Old Aberdeen Sustained Study No
Co-ordinators
  • Dr Moray Watson

Qualification Prerequisites

None.

What courses & programmes must have been taken before this course?

  • MSc Translation Studies (Studied)
  • Any Postgraduate Programme (Studied)

What other courses must be taken with this course?

None.

What courses cannot be taken with this course?

None.

Are there a limited number of places available?

No

Course Description

The course introduces and critically evaluates some of the major concepts in translation theory, focusing on their application to translation practice. It analyses translation as a social and cultural phenomenon. It will also introduce to selected key concepts and approaches in interpreting theory and practice. Students will develop the skills necessary to reflect critically on their own translation practice in order to enhance its breadth and sophistication. In the second semester, the course will also provide training in research methodology in preparation for the dissertation. 

Contact Teaching Time

Information on contact teaching time is available from the course guide.

Teaching Breakdown

More Information about Week Numbers


Details, including assessments, may be subject to change until 30 August 2024 for 1st term courses and 20 December 2024 for 2nd term courses.

Summative Assessments

1st Attempt;  100% Continuous Assessment: 1 translation (1000 word each) + commentary (2000 words) (40%); 1 3000-word essays (40%); course journal (10%); seminar participation (10%)

Resit;  2 translations (1000 words each) + commentaries (2000 words each) (40%); 2 3000-word essays (40%); oral presentation (20%)

Formative Assessment

There are no assessments for this course.

Feedback

None.

Course Learning Outcomes

None.

Compatibility Mode

We have detected that you are have compatibility mode enabled or are using an old version of Internet Explorer. You either need to switch off compatibility mode for this site or upgrade your browser.