Last modified: 25 Mar 2016 11:39
The course introduces and critically evaluates some of the major concepts in translation theory, focusing on their application to translation practice. It analyses translation as a social and cultural phenomenon. It will also introduce to selected key concepts and approaches in interpreting theory and practice. Students will develop the skills necessary to reflect critically on their own translation practice in order to enhance its breadth and sophistication. In the second semester, the course will also provide training in research methodology in preparation for the dissertation.
Study Type | Postgraduate | Level | 5 |
---|---|---|---|
Term | Full Year | Credit Points | 30 credits (15 ECTS credits) |
Campus | Old Aberdeen | Sustained Study | No |
Co-ordinators |
|
Information on contact teaching time is available from the course guide.
1st Attempt; 100% Continuous Assessment: 1 translation (1000
word each) + commentary (2000 words) (40%); 1 3000-word essays (40%);
course journal (10%); seminar participation (10%)
Resit; 2 translations (1000 words each) + commentaries (2000 words each)
(40%); 2 3000-word essays (40%); oral presentation (20%)
There are no assessments for this course.
We have detected that you are have compatibility mode enabled or are using an old version of Internet Explorer. You either need to switch off compatibility mode for this site or upgrade your browser.