Last modified: 05 Oct 2023 08:46
This course offers students an introduction to Chinese history and contemporary China, with a particular emphasis on the role of translation and translators. It aims to enhance students' understanding of translation as a complex social activity that extends beyond simple information transfer. The course explores the intricate connections between translation and various aspects of society, including politics, economics, and culture, underscoring its substantial impact on society at large.
Study Type | Undergraduate | Level | 1 |
---|---|---|---|
Term | First Term | Credit Points | 15 credits (7.5 ECTS credits) |
Campus | Aberdeen | Sustained Study | No |
Co-ordinators |
|
This course is structured chronologically, taking students on a journey through time from the Zhou dynasty (1045BC–256BC) to the present day. It explores China's rich translation traditions, examining pivotal historical shifts and its current involvement in global translation endeavours. An important aspect of the course is the exploration of the concept of the translator, analysing historical discourses and institutional practices that have shaped this construct. Prior knowledge of the Chinese language is not a requirement for enrolling in this course.
Information on contact teaching time is available from the course guide.
Assessment Type | Summative | Weighting | 20 | |
---|---|---|---|---|
Assessment Weeks | 19 | Feedback Weeks | 21 | |
Feedback |
Feedback is given on a weekly basis and also for the compilation. Weekly feedback is given in class and on the discussion board of MyAberdeen. The feedback on the compilation is given on MyAberdeen. |
Knowledge Level | Thinking Skill | Outcome |
---|---|---|
Conceptual | Analyse | Students will gain an awareness of theoretical approaches that can be employed to study a history of translation. |
Factual | Understand | Students will gain a general understanding of China’s history and present-day situation from a perspective of translation. |
Procedural | Evaluate | Students will develop the capacity to describe, analyse and evaluate translation as social activities. |
Procedural | Evaluate | Students will demonstrate the capacity to conduct and present independent research both as part of a team and individually. |
Assessment Type | Summative | Weighting | 60 | |
---|---|---|---|---|
Assessment Weeks | 21 | Feedback Weeks | ||
Feedback |
1300-1500 words. Written feedback. |
Word Count | 1300 |
Knowledge Level | Thinking Skill | Outcome |
---|---|---|
Conceptual | Analyse | Students will gain an awareness of theoretical approaches that can be employed to study a history of translation. |
Factual | Understand | Students will gain a general understanding of China’s history and present-day situation from a perspective of translation. |
Procedural | Evaluate | Students will develop the capacity to describe, analyse and evaluate translation as social activities. |
Procedural | Evaluate | Students will demonstrate the capacity to conduct and present independent research both as part of a team and individually. |
Assessment Type | Summative | Weighting | 20 | |
---|---|---|---|---|
Assessment Weeks | 13 | Feedback Weeks | 15 | |
Feedback |
Feedback is given on a weekly basis and also for the compilation. Weekly feedback is given in class and on the discussion board of MyAberdeen. The feedback on the compilation is given on MyAberdeen. |
Knowledge Level | Thinking Skill | Outcome |
---|---|---|
Conceptual | Analyse | Students will gain an awareness of theoretical approaches that can be employed to study a history of translation. |
Factual | Understand | Students will gain a general understanding of China’s history and present-day situation from a perspective of translation. |
Procedural | Evaluate | Students will develop the capacity to describe, analyse and evaluate translation as social activities. |
Procedural | Evaluate | Students will demonstrate the capacity to conduct and present independent research both as part of a team and individually. |
There are no assessments for this course.
Assessment Type | Summative | Weighting | 50 | |
---|---|---|---|---|
Assessment Weeks | Feedback Weeks | |||
Feedback |
Written feedback |
Word Count | 1000 |
Knowledge Level | Thinking Skill | Outcome |
---|---|---|
|
Assessment Type | Summative | Weighting | 50 | |
---|---|---|---|---|
Assessment Weeks | Feedback Weeks | |||
Feedback |
Written feedback |
Word Count | 1000 |
Knowledge Level | Thinking Skill | Outcome |
---|---|---|
|
Knowledge Level | Thinking Skill | Outcome |
---|---|---|
Factual | Understand | Students will gain a general understanding of China’s history and present-day situation from a perspective of translation. |
Conceptual | Analyse | Students will gain an awareness of theoretical approaches that can be employed to study a history of translation. |
Procedural | Evaluate | Students will develop the capacity to describe, analyse and evaluate translation as social activities. |
Procedural | Evaluate | Students will demonstrate the capacity to conduct and present independent research both as part of a team and individually. |
We have detected that you are have compatibility mode enabled or are using an old version of Internet Explorer. You either need to switch off compatibility mode for this site or upgrade your browser.