Dr Letizia Leonardi

Dr Letizia Leonardi
Dr Letizia Leonardi
Dr Letizia Leonardi

Teaching Assistant, Tutor

About
Email Address
letizia.leonardi@abdn.ac.uk
Office Address
Taylor Building
Old Aberdeen Campus
High Street
AB24 3UB

View on Map

School/Department
School of Language, Literature, Music and Visual Culture
School/Department
External Relations

Qualifications

  • PhD Translation Studies 
    2024 - University of Aberdeen 
  • MSc Translation Studies 
    2020 - University of Aberdeen 
  • Bachelor's degree in Linguistic and Intercultural Mediation 
    2018 - Università degli Studi di Catania (Italy) 
Research

Research Overview

Publications:

Chapters in edited volumes

  • “Leopardi’s poetry in English and French translation: a cross-linguistic perspective”. In Giacomo Leopardi: Reading, Reception and Legacy in Europe, edited by Hamilton, P. and Marchionni, F., Legenda, 2025 (accepted for publication).
  • “Implementing Higher Education Training for Intercultural Mediators in Schools”. In Teaching Interpreting and Live subtitling: Contexts, Modes and Technologies, edited by Eugeni, C., Ward, M. and Callum, W., Routledge, (2024, in press).

Journal articles

  • “Literature in and through translation: literary translation as a pedagogical resource”. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, Vol. 7, No. 3 (2024).
  • “Overcoming Linguistic Inequities: Strengths and Limitations of Translation during the Pandemic”. International Journal of Translation and Interpreting Studies, Vol. 2, No. 2 (2022).
  • “The importance of accurate medical translation in the context of the COVID-19 pandemic”. Granite Journal (the University of Aberdeen Postgraduate Interdisciplinary Journal), Vol. 7, No. 1 (2022).

Conference proceedings

  • “Poetic Machine Translation: an Oxymoron? The case of Giacomo Leopardi into English”. Conference Proceedings of the 2nd International Conference on Translation and Cultural Sustainability: Challenges and New Avenues, 2024 (in press).

Book reviews

  • “Cantos by Giacomo Leopardi, translated by Aaron Jacob Spatz, Charles & Wonder, 2022, 538 pp., €24,78 (paperback), ISBN 978-1-937620-19-6”. Italian Studies, 1–3 (2024).

Conference papers/presentations

  • “Readers’ reception of translated poetry: an empirical investigation”. The 11th EST Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies, University of Leeds (The abstarct has been selected for the online pre-conference, forthcoming, June 2025).
  • “The Cantico del Gallo Silvestre in English Translation”. Leopardi in the UK. University of Oxford (17th June 2024).
  • “Digital Poetry Translation Collections: Leopardi’s Canti as a case study”. PETRA-E Network Conference. Confluences: Literary Translation in the Digital Era. Online (30th-31st May 2024).
  • “Poetic Machine Translation: an Oxymoron? The case of Giacomo Leopardi into English”. Paper presented at the panel “Literary Translation”, 2nd International Conference on Translation and Cultural Sustainability, Challenges and New Avenues. Universidad de Salamanca, Spain (17th-18th- 19th April 2024).
  • “Literature in and through translation: literary translation as a pedagogical resource”. Paper presented at the panel: “Rethinking Translation Curricula”, APTIS 2023, 5th Annual Conference of the Association of Programmes in Translation and Interpreting: The teaching and learning that matter today. Queen’s University Belfast (2nd -3rd November 2023).
  • “Leopardi through translation”. Paper presented at the symposium Leopardi in the UK. University of Oxford (26th May 2023).
  • “Problems in Poetry Translation: infinite ways of translating Leopardi’s The Infinite into English”. Paper presented at the PGR Annual Conference. University of Aberdeen (2nd December 2022).
  • “The importance of implementing training opportunities at higher education level for linguistic and intercultural mediators in schools”. Paper presented at the panel “Interpreting practice”, APTIS 2022 4th Annual Conference of the Association of Programmes in Translation and Interpreting: Translation and Interpreting Pedagogy in a post-pandemic world. New opportunities and challenges. University of Leeds (18th -19th November 2022).
  • “Overcoming Linguistic Inequities: translation as a form of connectedness during the pandemic”. Paper presented at the 2022 Annual PG Conference in Comparative Literature and Translation Studies. University of Glasgow (6th May 2022).

Seminar presentations

  • “Poetry translation: the possibility of the impossible”. Paper presented during one of the Centre for Translation and Interpreting Studies’ Research Seminar Series. University of Aberdeen (30th March 2022).

Research Specialisms

  • Translation Studies

Our research specialisms are based on the Higher Education Classification of Subjects (HECoS) which is HESA open data, published under the Creative Commons Attribution 4.0 International licence.

Knowledge Exchange

In September 2022, I participated in the competition “HERStory Makers”, part of EXPLORATHON 2022, producing a short video about my research.

Teaching

Teaching Responsibilities

I teach French oral classes in:

-ME33IF

-FR1029

-FR2002

-FR1529

-FR1528

-FR2502/FR2512

 

 

Non-course Teaching Responsibilities

I teach French evening classes at the Language Centre