Folio 109r

Devotions to the Virgin Mary, continued.

Hymn, Ave virgo virginum, continued.



The author asks her to correct, guide and encourage those who cry out to her. He pictures her set above the stars, surrounded by roses and lilies and adorned with all manner of delights and virtues, reigning in highest heaven. He asks that her blessed child, who became man in her womb, may by his death preserve us from all ills. He praises Christ who, though co-equal with the Father, yet condescended to be the fruit of a virgin's womb and the food of his people, to the profit of both the living and the dead. He asks the Trinity that we, who are also Mary's children ...


Burnet Psalter image. © Aberdeen University Library 1998

prefiguravit.

Benedicta dirige
nos ad te cla\mantes,
pia mater corrige
filios precantes <errantes>,\
continentes [concinentes] dirige
teque collaudantes,
fluctu\antes erige
docens ignorantes.

Tu in mu\lieribus
tenens principatum,
dignior es omnibus\
pariendo natum,
celcior syderibus
teste lingua\ natum [vatum],
constipata floribus
ortus voluptatum\

et vallata lyliis
rosis coronata <decorata>,
affluens de\liciis
summo regi grata,
virtutumque variis
flos\culis ornata,
in polorum culmine
fulges <regnas> exalta\ta.

Benedictus genitus
patri coequalis
in\ secreto conditus
aule virginalis
descendit di\vinitus
fieri mortalis,
cuius nos interitus\
conservet a malis.

Fructus venerabilis
ma\tris <matri> gloriosus <gratiosus>,
gustu delectabilis
visu specio\sus,
cibus ineffabilis
cunctus [cunctis] fructuosus,
de\functus [defunctis] est utilis
vivis preciosus.

Ventris\ habitaculum
nostre <digne> commendatur,
in quo pa\cis osculum
noster [nostre] reformatur <nobis propinatur>,
qui non novit\ masculum
venter fecundatur,
a quo vite pa\bulum
cunctis propiciatur <propinatur>.

Qui <Tui> ergo parvuli



Previous Next
Return to contents


All images Copyright 1998
© Aberdeen University Library