Folio 75v
Devotions to the cross and passion of Jesus Christ, continued.
Hymn, Ave vulnus dextri pedis, continued.
Through this river man returns to the dwelling place on high where all is tranquil. Through this wound God poured an offering of blood. The author asks that the wound may be a consolation and a help to him, at the approach of doleful death.
men sedis,
ubi par est stabilis.
Per hoc vulnus\ hoc foramen,
fudit cruoris libamen,
deus impas\sibilis.
Sit ergo michi solamen,
istud vulnus\ et iuvamen,
cum mors adest flebilis.
To the wound in the left foot.
Ad vulnus\ sinistri pedis.
Hymn, Levi pedis perforati.
The author invokes the wound pierced in the left foot, through which God willingly suffered as man. It can be compared with the river Euphrates. Through it, we are delivered from the shadow in which we were confined. The author invokes the wound, the nail and the honey-sweet blood bubbling within it. The slothful who believe in it are revived; the wicked, reformed.
Levi pedis perfo\rati,
Ave vulnus in quo pati,
deus\ homo voluit.
Comparandum es\ Eufrati,
per te sumus liberati,
nos quos umbra\ tenuit.
Dulce vulnus dulcis clavus,
et cruo\ris dulcis favus,
per istud efferbuit.
Per te resur\gat ignavus,
emendatur homo pravus,
in te\ qui spem habuit.
To the Virgin Mary.
Ad sanctam Mariam virginem.\
Hymn, O Maria plasma nati.
The author invokes the Virgin Mary, who saw the suffering of her son. No mortal man can know the pain that seized her. He asks that he may be crucified in his heart, which deserves to suffer; that he may not be damned at his end for giving in to the flesh but reformed through his punishment.
O Maria plasma nati,
que vidisti na\tum pati,
quis te dolor tenuit.\
Non est hoc humanitati,
datum scire\ ulli nati,
quia nemo potuit.
Pre dolore perfore\tur,
mea mens et crucietur,
que dolorem meru\it.
Ne in fine condempnetur,
sed per penas emendetur,\
quia carni paruit.
To St John the Evangelist.
Ad sanctum Iohannem evvangelistam\
Hymn, Iohannes evvangelista.
The author invokes St John as keeper of the shrine where God lay. He asks that, deceived by the sophistry of the world, he may receive through the saint the higher things ...
Iohannes evvangelista,
tu sacrarii sacrista,
in quo\ deus iacuit,
Me mundus fallit sophista,
per te
Previous | Next |
Return to contents |